Machismo “invisible”

Guerrilla Translation es una agencia de traducciones solidaria. Ellos mismos explican su funcionamiento interno en su web “funcionamos de una manera muy distinta, ya que incorporamos elementos de agencia, organización sin ánimo de lucro y cooperativa. Una agencia de traducción convencional funciona, primordialmente, para obtener beneficios. La adaptación lingüística del material de origen tiene un tipo de valor muy específico —financiero— independientemente de que ese material se difunda para generar valor social o no.  Evidentemente, nadie da por hecho que el material en cuestión se comparta libremente sin trabas de acceso.”

Dentro de su web tienen gran cantidad de contenidos, muy aconsejables. Pero hoy quería destacar uno en concreto que me ha entusiasmado, por la claridad de las ideas y lo bien explicado que está el tema de un modo sencillo y lleno de ejemplos cotidianos. Es un poco largo, huelga decir que vale la pena leerlo, además el tema que abarca es mucho más amplio, por lo que reducirlo habría sido tener que delimitar contenidos, de los cuáles todavía faltan muchos por abarcar.

Aquí el link:

http://www.guerrillatranslation.es/2015/02/12/la-proxima-vez-que-alguien-niegue-el-acoso-a-mujeres-ensenales-esto/

Espero que, entre todos, podamos crear una sociedad más justa e igualitaria. Todos somos importantes a la hora de cambiar las cosas.

 

Samuel Martínez

Anuncios
Esta entrada fue publicada en LA HISTORIA DE LOS MEDIOS AUDIOVISUALES DESDE UN ENFOQUE CULTURAL Y DE GÉNERO. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s